◉in order to... と so as to....「....するために」
左上の Hiro-Hiro-Eigoをクリックすると初期画面に戻ります
https://scrapbox.io/files/66bd73f166942e001d583673.jpeg
Sora / Rissyakuji, Yamagata
T先生:英語で「....するために」ってどんなふうに言えばいい?
Sくん:普通、「to V.....」ですよね。
T先生:そうだね。でも to V....って色々な意味があるじゃない。
Sくん:ですね。「...すること」「... して」とか。
T先生:目的の意味「するために」ということを明確にするためin order to....とか、so as to...とするんだ。
Sくん:なるほど。100% 目的の意味ってわかりますね。
T先生:じゃ、in order to...と so as to...2つの違いはわかる?
Sくん:うーん。教えてください。
T先生:in order to V..... >> so as to... と、in order to...の方が使用頻度が高い。
https://scrapbox.io/files/66bd3ce5e93f12001d3d807d.png
Sくん:ほんとですね。in order to...の方が使われてる。
T先生:だね。so as to...はあまり使われないようだ。
She left home early .... in order to catch the first train.
彼女は家を早く出た 始発に乗るために。
In order to...は少しかたい表現なんだ。だから日常的な会話では toでいい。
so as not to....
T先生:ところが、notがつくと逆転するんだ。so as not to...「...しないように」の方が多い。
She spoke quietly .... < so as not to wake the baby. >
彼女は静かに話した 赤ちゃんを起こさないように。
She put on her sweater ....< so as not to catch cold.>
彼女はセーターを着た 風邪をひかないように。
https://scrapbox.io/files/66bd4057b7afe6001d31b298.png
Sくん:ああ、so as not to....が多いですね。
T先生:「....しないように」という意味だね。notはtoの前と覚えるよ。
so as not to...はフォーマルでかたいんだけど、in order not to...よりは使われる。
Sくん so as not to.... >> in order not to....ですね。
練習問題 次のどこかに notを入れ、日本語の意味になるようにせよ。
彼女は声をひそめた...赤ちゃんを起こさないように。
She lowered her voice ...in order to wake the baby.
彼女は早起きした その電車に乗り過ごさないように。。
She woke up early ...so as to miss the train.
答え:notは toの前。だから、in order not to.... so as not to....
自己チェックテスト
和訳と文頭の文字を使って、10秒以内で全部の英文を再生しよう。
それができたら、日本語だけ見て、英文を再生しなさい。
彼女は家を早く出た 始発に乗るために。
She le ho ear in or to cat the first tra .
彼女は静かに話した 赤ちゃんを起こさないように。
Sh spo quie .... < so as no to wa the ba . >